В Бехистунской надписи содержится, в частности, официальная версия о царствовании Гауматы. Кроме этой надписи, о перевороте Гауматы рассказывают еще в разных вариациях Эсхил, Геродот, Ктесий и Помпей Трог. У этих авторов свое отражение нашла народная традиция персов, которая не удовлетворялась оценкой событий 523-521 гг. до н. э., данной в Бехистунской надписи. Персидская народная традиция отрицала правдивость утверждений Дария, что до него на троне сидел лже-Бардия и что он сам вернул власть Ахеменидам. Массы персидского народа, как, впрочем, и народы других стран Ахеменидской державы, были убеждены, что над ними царствовал сын Кира Бардия, которого Дарий для своих целей назвал магом Гауматой. Однако усилия Дария в пропаганде официальной версии о характере переворота Гауматы в конечном счете имели некоторый успех.
За исключением Эсхила, современника самого Дария, все античные авторы вслед за Бехистунской надписью называют Гаумату магом. Поэтому мы не можем согласиться с мнением И. Хертеля о полной независимости источников Геродота относительно событий 523-521 гг. от Бехистунской надписи1.
В распоряжении Геродота при изложении событий, связанных с воцарением Дария2, как это давно установлено, были источники, которые не восходят к Бехистунской надписи.
Это в основном устная традиция персов, а также более ранние греческие авторы, например Гекатей Милетский, хорошо знавший персидскую историю3. Как полагают, он предпринял путешествие по странам Персидской империи, и к нему восходит список сатрапий, сохранившийся у Геродота. Персидской историей занимались также Харон из Лампсака и Гелланик из Митилены. Но первая греческаяΤάπερσικάбыла составлена Дионисием Милетским, жившим в первой половине V в. до н. э. В ней излагалась персидская история начиная уже со времени Кира Великого4.
Гелланик и Дионисий много внимания уделили и событиям 523-521 гг. Во всяком случае Гелланик упоминает одного из убийц мага Смердиса под именем Даиферна, а Дионисий говорит о маге Πανξούδης, который у Геродота назван Патизейтом. У этих своих предшественников Геродот почерпнул немало сведений. Поэтому в ряде мест он совершенно отклоняется от Бехистунской надписи. Однако и последняя оказала косвенно некоторое влияние на версию Геродота. Дарий, который развернул большую пропагандистскую деятельность на главных языках Персидской империи, по всей вероятности, велел перевести Бехистунскую надпись и на греческий язык, а также распространить ее среди греческого населения малоазийских городов. Сохранившиеся до нашего времени в Элефантине, в Египте на границе с Нубией, и в Вавилоне арамейский и аккадский варианты этой надписи и прямое указание § 70 о том, что Дарий велел распространить свою версию о событиях 523-521 гг. по всем странам Персидской империи, не оставляют сомнений, что Бехистунская надпись была переведена на многие языки и распространена по всему государству. Библейские источники также подтверждают, что Ахемениды писали "в каждую область письменами ее" и "к каждому народу на его языке"5. Надпись, найденная в Деирменджике и адресованная Гадате с повелением не взимать налогов с храма Аполлона в Магнезии6, свидетельствует о применении канцелярией Дария древнегреческого языка в общении с греческим населением.
Некоторые исследователи полагали, что эта надпись является более поздней подделкой и не может считаться продуктом персидской канцелярии7. Однако стиль Деирменджикской надписи, начинающейся словами: Βασιλεύς βασιλέωνΔαρεϊος όΊστάσπεω - "Дарий, царь царей, сын Гистаспа", поразительно точно воспроизводит стиль ахеменидских надписей и не оставляет сомнений в ее подлинности. Геродот рассказывает, что Дарий велел во время скифского похода поставить на берегу Боспора две надписи с перечислением подвластных ему народов, одна из которых была составлена на греческом языке8. Можно также напомнить, что А. Олмстед9 убедительно доказал подлинность письма Ксеркса к Павсанию, которое приводится Фукидидом10.
Наконец, уместно отметить, что среди персепольских таблеток на эламском языке сохранилась одна, написанная на греческом языке ионийскими буквами11.
Все эти факты говорят в пользу предположения, что Бехистунская надпись была распространена и среди греческих городов Малой Азии. Хотя Геродот нигде не упоминает Бехистунскую надпись и, по-видимому, даже не знал ее, но некоторые места его изложения являются как бы буквальными переводами соответствующих выражений этой надписи. Например, в Бехистунской надписи Бардия назван "...brālā... hamāta hamapitā Kabūjiyahyā" - "брат Камбиза от одной матери и одного отца с ним"12. У Геродота мы находим буквальный перевод этого места: τον άδελφεόνΣμέρδιν, έόνταπατρός καίμητρός τήςαύτής13. Геродоту, хотя он и был уроженцем малоазийского города Галикарнасса, вероятно, содержание Бехистунской надписи было известно только косвенно и отрывочно, и у него мы находим лишь скудные отголоски этой надписи, замечательное отражение которых проявляется у Геродота и в словах: οίδεόντωνέτι τώνπρηγμάτων - "Так как (в государстве) все еще продолжались волнения"14. Эти слова у него предшествуют рассказу о мерах, принятых Дарием для укрепления своей царской власти. И наконец, под влиянием официальной версии, изложенной в Бехистунской надписи, у Геродота Смердис назван магом.
Примечания:
1. J. Hertel, Die Zeit Zoroasters. Leipzig. 1924, S. 8.
2. Her., III, 61-87.
3. Her., V, 37; Suid., s. v. Εκαταίος - F. Jacoby, Die Fragmente der griechischen Historiker, Bd I, Berlin, 1923, S. 1; F. Jacoby, Hekataios, - "Paulys, Real-Encyclopadie der classischen Allertumswissenschaft, Bd VII, Stuttgart, 1912, Sp. 2722.
4. Suid., s. v. Διονύσιος Μιλήσιος - С. Müller, Fragmenta historicorum graecorum, vol. I, Paris, 1848, p. 5.
5. Esth., III. 12; VIII, 9.
6. Впервые издана в 1889 г. (G. Cousin et G. Deschamps, "Bulletin ile correspondance helénique" vol. XIII, p. 529). Подробно исследована В. Диттенбергером (W. Dittenberger, "Hermes. Zeitschrift für Klassische Philologies, Bd XXXI, 1896, S. 643-646). Последнее издание: W. Ditfenberger, Sylloge inscriptionum graecarum. vol. 1, Lipsiae, 1915. № 22, pp. 20-21.
7. J. Beloch. Griechische Gesckichte, Bd I, Berlin, 1912, S. 41.
8. Her., IV, 87; 111, 88; IV, 91.
9. A. Olmstead. A Persian letter in Thucydides. - "American journal of Semitic languages and literatures", vol. 49, 1933, pp. 154-161.
10. Thucyd., I, 129-133.
11. A. Olmstead, The history of the Persian empire. Chicago, 1948, p. 178.
12. Beh., I, 29-31.
13. Her., III, 30.
14. Ibid., 127.
на главную